首页 >> 生活快讯 > 生活常识 >

无题李商隐翻译

2025-02-26 01:12:51 来源: 用户: 

李商隐的《无题》是唐代诗人中的一首非常著名的作品,其原文如下:

> 相见时难别亦难,东风无力百花残。

>

> 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

>

> 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

>

> 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

这首诗表达了诗人对于离别的深深感慨以及对所爱之人的思念之情。下面是这首诗的一种翻译方式:

> Meeting is hard, parting is harder still; the east wind is weak, and all the flowers wither.

>

> Like silkworms, we spin until we die, like candles, our tears dry up when we're gone.

>

> At dawn, I fear my cloud-like hair will change; at night, your chanting must feel the chill of the moonlight.

>

> The path to Penglai isn't far, may the faithful bluebird deliver my message with diligence.

请注意,古诗词的翻译往往难以完全传达原作的情感与美感,因此不同的译者可能会有不同的理解和表达。上述翻译仅供参考,旨在帮助理解诗意的大致内容和情感。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章