【新安吏原文及翻译】《新安吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,反映了安史之乱期间,官府在新安县征兵的残酷现实。诗中通过描写一个老妇人被强行征召入伍的情节,揭示了战争给百姓带来的深重苦难,表达了作者对人民疾苦的深切同情。
一、
《新安吏》是杜甫“三吏”之一(另两篇为《石壕吏》和《潼关吏》),写于公元759年,正值安史之乱期间。诗中描绘了官吏在新安县强征壮丁的情景,展现了战乱年代普通百姓的悲惨命运。杜甫以细腻的笔触刻画了一个老妇人在被迫离家时的无奈与痛苦,体现了他对人民疾苦的深切关注。
这首诗语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩,是杜甫“诗史”风格的典型代表。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
新安吏,县小更无丁。 | 新安这个地方很小,已经没有成年男子了。 |
催促纳粮役,应役不须多。 | 官府催促缴纳赋税和服兵役,应该征的人不多。 |
老妇出门看,欲诉不能言。 | 老妇走出家门,想诉说却说不出话来。 |
吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏的呼喊多么愤怒!老妇的哭泣多么悲伤! |
听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前诉说:“三个儿子都在邺城守卫。” |
一男附书至,二男死王事。 | 一个儿子捎信回来,另外两个儿子战死在战场上。 |
存者且偷生,死者长已矣! | 活着的只能苟且偷生,死去的就永远结束了! |
室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里再没有别人,只有还在吃奶的孙子。 |
有孙母未去,出入无完裙。 | 孩子的母亲还没离开,进出都没有完整的裙子。 |
老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 老妇虽然体力衰弱,也请随官吏连夜前往。 |
急应河阳役,犹得备晨炊。 | 快点去河阳服役,还能赶得上做早饭。 |
三、简要分析
《新安吏》通过一个老妇人的遭遇,揭露了战乱时期朝廷征兵的残酷和百姓生活的艰难。杜甫以第一人称的视角,让读者仿佛亲历现场,感受到老妇人内心的无助与绝望。诗中语言简洁,情感深沉,充分体现了杜甫“诗史”精神和对人民命运的深切关怀。
如需进一步探讨杜甫其他作品或唐代社会背景,欢迎继续提问。