【小石潭记原文及翻译短】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,属于“永州八记”之一。文章通过描写小石潭的景色,抒发了作者在贬谪生活中的孤寂与凄凉之情。以下为《小石潭记》的原文、简要总结及翻译表格。
一、原文节选
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
二、
《小石潭记》以细腻的笔触描绘了小石潭的自然风光,包括清澈的潭水、奇形怪状的石头、摇曳的树木和自由游动的鱼群。然而,作者并未沉醉于美景之中,而是借景抒情,表达了自己在贬谪生活中的孤独与哀愁。文章情感深沉,语言简练,具有很高的文学价值。
三、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
从小丘西行百二十步 | 从小山向西走一百二十步 |
隔篁竹,闻水声 | 穿过竹林,听到流水的声音 |
如鸣佩环,心乐之 | 好像玉佩玉环相碰发出的声音,心里感到高兴 |
伐竹取道,下见小潭 | 砍开竹子,开辟道路,看到一个小潭 |
水尤清冽 | 水特别清凉 |
全石以为底 | 整块石头作为潭底 |
卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩 | 石底翻卷出来,形成小洲、岛屿、岩石等形状 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂 | 青绿的树木,翠绿的藤蔓,缠绕摇曳,参差不齐地垂下 |
潭中鱼可百许头 | 潭里的鱼大约有一百来条 |
皆若空游无所依 | 都好像在空中游动,没有依靠 |
日光下澈,影布石上 | 阳光照到水底,鱼的影子映在石头上 |
佁然不动,俶尔远逝 | 鱼静止不动,忽然又游向远处 |
往来翕忽,似与游者相乐 | 来来往往轻快敏捷,好像和游人一起欢乐 |
潭西南而望,斗折蛇行 | 向潭的西南方向望去,溪流像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒 |
明灭可见 | 时隐时现 |
其岸势犬牙差互 | 河岸的形状像狗牙一样交错 |
不可知其源 | 不知道它的源头在哪里 |
坐潭上,四面竹树环合 | 坐在潭边,四周竹林树木环绕 |
寂寥无人,凄神寒骨 | 寂静冷清,使人感到心神凄凉,骨头发冷 |
悄怆幽邃 | 幽静深远 |
以其境过清,不可久居 | 因为这里的环境过于凄清,不能长久停留 |
乃记之而去 | 于是记录下来就离开了 |
四、结语
《小石潭记》虽篇幅不长,但意境深远,语言优美,充分体现了柳宗元对自然的热爱与对人生的感悟。通过对小石潭的描写,他不仅展现了自然之美,也寄托了内心的孤独与无奈。这篇文章至今仍被广泛传诵,是古代山水散文中的经典之作。